Mga Tagubilin sa Pag-update ng YouTube™ Dual Subtitle 3.6.0

avatar.png
ouweiyaNa-publish noong Disyembre 16, 2021

Repair statement merge 🎉🎊🌈

Sa nakaraang bersyon, upang masundan ang pag-uugali ng YouTube mismo, walang pagsasanib ng mga pangungusap.

Nagreresulta ito sa mga paulit-ulit na pangungusap kapag nagpe-play ng video, at ang pag-download ng mga subtitle ay maaari ding magdulot ng kalituhan sa timeline.

Sa bersyon 3.6.0, ang problemang ito ay naayos at higit pang mga detalye ang na-optimize.

Inalis ang mga karagdagang puwang sa merge statement.

1
00:00:03,678 --> 00:00:05,960
means that many aspects  of our lives
意味着 我们生活的许多方面

2
00:00:05,960 --> 00:00:08,214are regulated  by a weird entity.
 受到一个奇怪的实体的监管。

3
00:00:09,050 --> 00:00:13,453It feels like a huge bureaucracy is making decisions over our heads.
感觉就像一个巨大的官僚机构 正在我们的头脑中做出决定。

Tinanggal ang blangkong timeline para sa pag-download ng mga subtitle.

1
00:00:00,000 --> 00:00:00,500



2
00:00:00,500 --> 00:00:03,090
PETE LEPAGE: You can now upload extensions using Manifest
PETE LEPAGE: 您现在可以 使用 Manifest V3 将扩展程序上传

3
00:00:03,090 --> 00:00:05,100
V3 to the Chrome Web Store.
到 Chrome 网上应用店。

Binibigyan ng priyoridad ng dalawahang subtitle ang mga subtitle ng video

Palaging ginagamit ang machine translation para sa mga bilingual na subtitle sa nakaraan, at ngayon ang mga kasalukuyang subtitle ng video ang unang gagamitin, at kung hindi, gagamitin ang machine translation.

Kung ang bilingual na video ay may mga subtitle, ang logo ng pag-optimize ay ipapakita.

Ang pag-download ng mga subtitle ay magkakaroon din ng parehong pag-optimize, na may check mark sa gitna ng pangalan ng file.

Ang ibig sabihin ng logo ay: Ang kasalukuyang bilingual na mga subtitle ay gumagamit ng mga kasalukuyang subtitle ng video, hindi machine translation.
mark.png
Tip: Ang kinakailangan para sa pag-optimize na ito ay dapat na eksaktong magkatugma ang dalawang subtitle.matuto pa

I-off ang mga custom na istilo

Sa bersyong ito, maaari mong i-off ang pagpipiliang custom na istilo, at maaari mong itakda nang hiwalay ang pagkakasunud-sunod ng subtitle at espasyo.

disableStyle.gif

Ang pagkakasunud-sunod ng pag-download ng mga subtitle ay naaayon sa pagkakasunud-sunod ng pagpapakita

order.gif
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,090
When I open it up.当我打开它时。
2 00:00:03,090 --> 00:00:05,100
Decide what to do next.决定下一步做什么。

Font stroke

Ang font stroke ay bagong idinagdag, ang font ay nakatakda sa puti, ang background ay transparent, at ang epektong ito ay maaaring makamit.

Maaaring i-adjust ang kulay ng stroke, at ang bilingual ay maaaring itakda sa iba't ibang kulay upang ipakita ang pagkakaiba.

textstroke.png

Tumutugon ang laki ng font

Mag-iiba-iba ang laki ng font sa laki ng screen, at sinusuportahan din nito ang mga mini window, preview window at full screen.

response.gif

Posisyon ng subtitle

Maaaring i-drag ang mga subtitle sa YouTube. Kung hindi ma-drag ang mga ito, maaaring maapektuhan ito ng iba pang mga extension.

drag.gif

Sa kasalukuyan, ang extension na ito (Burning Vocabulary: Word Learning Companion) ay tugma, na magdudulot ng mga salungatan noon.

conflict.gif

Maaari itong gamitin nang normal ngayon, ngunit ang subtitle drag function ay sira pa rin.

compatible.gif

Kung may iba pang extension na nagdudulot ng mga salungatan, maaari mo akong bigyan ng feedback at susubukan kong maging tugma.

Maaari kang mag-iwan ng mensahe o magpadala ng email sa ilalim ng video sa YouTube.YouTubesupport@dual-subtitles.com

I-right click sa icon ng extension, mayroong mga tagubilin sa pag-upgrade at channel sa YouTube.

more.png

Iba pang mga pag-optimize

Ayusin ang maling posisyon ng pindutan ng subtitle

light.png
webstore.png